Archivo

Posts Tagged ‘聖ペトロ・バウチスタ’

“PONED GUARDAS A LA CASA DE DIOS”

27 febrero, 2011 Deja un comentario

8 de Diciembre , Taikosama da la orden de arresto a los cristianos y Farimandono pone guardas en la casa de la Compañía y en la casa de San Francisco ambas en Osaka. En el convento de los franciscanos vivían Fr. Martín de la Ascensión con tres japoneses, el joven Tomas Kozaki, el cocinero Joaquín Sakakibara y el niño Antonio. En la casa de la Compañía prenden a Pablo Miki, predicador, a Juan de Gotoo, catequista de 19 años, y a Diego Kisai, sirviente. En Kyoto, el mismo día 8, el Gobernador Jibunojo pone guardias rodeando el convento de San Francisco; así lo describe Fr. Pedro Bautista en carta a Fr. Martín de la Ascensión: ……… que estamos muy alegres y consolados en el Señor, aunque cercados dentro y fuera de la casa con guardias,………oí decir que traían ya cadenas y cordeles para llevarnos presos……………….Tenga mucho ánimo y confianza en su divina Majestad, que ahora parece que comenzamos el oficio apostólico.

 

Anuncios

La última noche en la tierra / The last night on earth

4 febrero, 2011 Deja un comentario

Última noche para los 26 Mártires. Después de ochocientos kilómetros andando desde Kioto, con “un invierno duro de hielos” , nieve y lluvias, amordazados y con las fuerzas justas, los 26 llegan a Sonogi. En esta localidad los Mártires pasaron su última noche, aquí celebran su última eucaristía. De madrugada y antes de la salida del sol son embarcados en botes hacia Urakami donde les espera la muerte decretada por Hideyoshi. De los ojos de San Pedro Bautista se escapan lágrimas de impotencia, llora por los suyos.

The last night for the 26 martyrs. After 800 kilometers walking from Kyoto, in a extremely cold winter, Ice, snow, rain… they were gag and exhausted, and the 26 arrive to Sonogi. In this city, they had their last night and here they had their last Eucharist. During the dawn and before the sunrise they were boarded in boats to Urakami, where they would be killed by a Hideyoshi’s decree. San Pedro cry bitter tears of impotence, he cried for his people.

Castillo de Osaka/ Osaka Castle

31 enero, 2011 Deja un comentario

Siguiendo los pasos de Hideyoshi.

Una mañana de un frio invernal; aire, cielos nublados y grises… pero nosotros nos encaminamos hacia el Castillo de Osaka, órgano de gobierno de la época desde la que el Shogun tomaba las decisiones en la época de Hideyoshi;

A pesar de las temperaturas, el día se fue arreglando progresivamente; los cielos grises se convierten en cielos azules que contrastan con los colores de las fachadas del Castillo. Una escultura de Hideyoshi nos muestra la puerta hasta el palacio.

No parece muy amenazadora la escultura de Hideyoshi cuando uno la ve desde lejos, pero al acercarse, uno se percata de la posición de defensa y los rasgos desafiantes de la mirada.

Following Hideyoshi’s steps.

A typical winter morning; windy, cloudy and grey… but we go to theOsaka Castle. It was a very important place where the Shogun took decisions in Hideyoshi’s times.

Even though it was cold, the day was getting better and better; the grey sky turned in to a blue sky in contrast with the colors of the castle’s walls. A Hideyoshi’s sculpture showed the entrance to the palace. In this sculpture, he doesn’t look very threatening when you are far away from it, but when you get closer and closer, you can see the posture of defense that he has and the defiant features of his gaze.

Bosques de Martitio / Forest of Martyrdom

29 enero, 2011 Deja un comentario

Entre toda la documentación que encontramos, se relatan los bosques por los que San Pedro y los 25 martires caminaron hacia Nagasaki. En busca de esas imagenes por los caminos que ellos siguieron, encontramos verdaderas preciosiodades de la naturaleza. En Kyoto, encontramos uno de los paisajes más increibles que se pueda imaginar. Un bosque de bambú enmarañado, que nos recuerda la dura travesía que tuvieron que seguir.

In between all the documents that we have found, it is related about the forest that San Pedro and the 25 Martyrs had to go through, in their way to Nagasaki. Looking for these images through the path that they followed, we have found an absolutely beautiful nature. In Kyoto, we found one of the most beautiful landscape that we can imagine. A tangled Bamboo forest, that remind us, how hard their way was.

Primer encuentro / First meeting

27 enero, 2011 Deja un comentario

Nuestro Primer encuentro fue con Bernardine Inaba. Este gran hombre sabe de San Pedro tanto que sorprende. Tuvimos un primer contacto con él que fue muy gratificante. Este hombre estuvo en el Vitor del Centenario en San Esteban de Valle. Su hija también estuvo con él. Sorprendido gratamente por la pasión con la que los españoles celebramos nuestros ritos y tradiciones, al final los sorprendidos fuimos nosotros al ver, que entre las fotos del álbum que nos mostraba estaba Jesús Campillo rodando, precisamente para el documental del centenario.

En la fotografía, Bernardine Inaba, su hija, su esposa y el equipo de vidicam.

 

Our first meeting was with Bernardine Inaba. He is an honorable man that knows a lot about San Pedro. Our first meeting with him was very gratificaying. This man was in the centenary of “El Vitor” in San Esteban del Valle. His daughter was also there with him. He was positively surprised by the Spanish passion of living the traditions and celebrations, but at the end we were the ones very surprised because looking though his photo album back in 95′, Jesús Campillo was in some of them, just shooting the documentary of the centenary of San Pedro.